Mor ho!

Téma Mor ho! je dnes nanejvýš důležité, protože má významný dopad na různé oblasti každodenního života. Od svého vlivu na ekonomiku až po roli ve společnosti je Mor ho! tématem, které nezůstane bez povšimnutí. V průběhu historie byl předmětem diskusí a analýz a jeho význam zůstává platný i dnes. V tomto článku prozkoumáme různé aspekty Mor ho! a jeho důležitost v dnešním světě.
Mor ho!
AutorSamo Chalupka
PřekladatelJiří Valja
Jazykslovenština
Žánrlyricko-epická báseň
Datum vydání1864
Česky vydáno1962
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Mor ho! je romantická báseň Sama Chalupky. Prvně vyšla roku 1864 v časopise Sokol, knižně pak v autorově básnické sbírce Spevy z roku 1868. Spojuje folklórní inspiraci s patetickým historismem a vyjadřuje odhodlání získat národní svobodu.

Obsah

Římský císař („car“) si rozložil tábor v Panonii u hranic se slovenským (slovanským) územím. „Slovenský rod“ k císaři posílá domácí posly – junáky. Tito mu nabízejí chléb, sůl a mírové poselství od rady starších. Varují ho, aby se nesnažil podmanit si Slovany (neboť Slovanům se prý vždy podařilo osvobodit se z nadvlády), a informují ho, že Slované jsou pohostinní, ale pokud je třeba, umí i chrabře bojovat a snadno se nevzdají. Císař nabídku na mír odmítá a odpovídá, že si Slovany přišel podmanit (zotročit). Slovenští junáci se nato na císaře s meči v rukou vrhnou s výkřikem „Mor ho!“. V boji proti přesile junáci umírají s pocitem morálního vítězství. Císař si nato prohlíží bitevní pole a stydí se z porážky junáků radovat, neboť vidí, že na zemi leží více mrtvých jeho vojáků než junáků.

Charakteristika

Báseň romantickým způsobem vyjadřuje ducha demokratičnosti a hlubokého vlastenectví lidu. Ve středu pozornosti jsou dvě protikladné ideje a dva světy: Jednak touha po míru, svobodě a rovnoprávnosti, krásná vlast s hrdými obyvateli a jednak násilí, zotročování a výbojnost. Slováci padají za vznešené ideály a jsou morálními vítězi, Římané naopak zůstávají s hanbou otrokáře.

Na zvýraznění demokratického ducha básně Chalupka zvolil přístupnou formu ovlivněnou lidovou slovesností, lidový jazyk a sylabický verš.

Motivace básně

Motivem k napsání básně byla Šafaříkova kniha Dějiny slovanské řeči a literatury z roku 1826, v níž Šafařík píše o ozbrojeném boji „Lemiaků“ (tj. sarmatského kmene Limigantů), které Chalupka považuje za slovanské kmeny, proti římskému císaři Konstantinu II., který vtrhl do Panonie v roce 358.

Autor se ke své básni v časopise Sokol v roce 1864 vyjádřil následovně: Pravú ale príčinu cisárovej zloby proti Slovenom vidím ja v slovenskej slobodomyseľnosti. Čože mohlo Rímu, všetky národy zotročujúcemu, byť nebezpečnejšie a tak aj nenávidenejšie ako zásada obecnej slobody a rovnoprávnosti, ktorú tej doby, okrem Slovenstva, u žiadneho národa nenalézame. Slovenia zbrojou dobyli si slobody a vyhnali si svojich pánov. Ten príklad mohol nakaziť aj iné, najmä slovanské národy, po okolných krajinách Rímu poddané. Preto žiadal cisár od pokojných Slovenov, čo nežiadal ani od lúpežných Kvádov a Jasov, aby ďaleko odsťahovali sa od pomedzia rímskeho.

Česká vydání

  • Mor ho!, in Zpěvy, Praha: Státní nakladatelství krásné literatury a umění 1962, přeložil Jiří Valja.

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Mor ho! na slovenské Wikipedii.

  1. MIKULA, Valér a kol. Slovník slovenských spisovatelů. Praha: Libri 1999. S. 188.

Literatura

  • KOVÁČ, Dušan a kol.: Kronika Slovenska 1, Praha: Fortuna Libri 1998.
  • MINÁRIK, Jozef a kol.: Literárna rukoväť, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1988

Externí odkazy