Dapenghua

Tegenwoordig is Dapenghua een onderwerp dat grote relevantie heeft gekregen in de samenleving. Of het nu vanwege de impact ervan op de economie, technologie, cultuur of politiek is, Dapenghua is een sleutelstuk geworden in de huidige dynamiek. De invloed ervan is op alle gebieden merkbaar en leidt tot debatten, controverses, vooruitgang en belangrijke veranderingen. Daarom is het noodzakelijk om alle aspecten die verband houden met Dapenghua diepgaand te analyseren, om de reikwijdte en implicaties ervan in de moderne wereld te begrijpen. Daarom zullen we in dit artikel dieper ingaan op de studie van Dapenghua, waarbij we de verschillende facetten ervan en de impact ervan op de hedendaagse samenleving onderzoeken.
Dapenghua
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 大鹏话
Traditioneel 大鵬話
Pinyin Dàpénghuà
Jyutping (Standaardkantonees) daai6 paang4 wa2
Zhuyin ㄉㄚˋ ㄆㄥˊ ㄏㄨㄚˋ
Standaardkantonees IPA:
Yale (Standaardkantonees) daaih pàahng wá
Dapenghua IPA:
Bao'an-Hakka tai3 pen2 wa3
Hongkong-Hakka tai5 ? wa5
Dongguanhua tai5 ? wa3
Meixianhua tai3 pen2 wa5
Taiwan-Hakka Thai-?-fa
Minnanyu Tāi-phêng-ōa

Het Dapenghua is een Chinees dialect, dat door ongeveer een anderhalf miljoen mensen op de wereld wordt gesproken. Het heeft veel sprekers in New York, Portsmouth, Den Haag, Limburg, Longgang (met name de streek Dapeng Bandao) en Hongkong. Jongeren kunnen het meestal alleen verstaan. Het woord Dapenghua wordt in het eigen dialect uitgesproken als (IPA)) en in het Standaardkantonees uitgesproken als .

Classificatie

Het Dapeng is volgens Chinese linguïsten een uniek dialect binnen de Chinese talen en wordt beschouwd als een Junjiahua. Doordat er geen ander dialect is dat bestaat uit twee grote Han-Chinese talen. Het dialect bestaat namelijk uit een mengelmoes van Hakka en Kantonees.

of

Geschiedenis

Dapenghua
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 军营里的普通话
Traditioneel 軍營裏的普通話
Pinyin jūnyíng lǐ de pǔtōnghuà
Zhuyin ㄐㄩㄣˉ 一ㄥˊ ㄌ一ˇ ㄉㄜ˙ ㄆㄨˇ ㄊㄨㄥˉ ㄏㄨㄚˋ
Standaardkantonees IPA: /軍營裏嘅普通話
Dapenghua IPA: /軍營裏嘅普通話
Letterlijke vertaling de omgangstaal in het legerkamp

In Chinese geschiedenisboeken wordt het ook wel Junying li de putonghua genoemd, omdat in het begin het dialect alleen werd gebruikt door soldaten van de legerkampen Laifu en Liufu.

Doordat vroeger Standaardmandarijn niet door iedere Chinees als hoofdtaal werd beschouwd, waren er veel problemen in communicatie. Het Dapeng werd door de soldaten als lingua franca gebruikt in Longgang, want de soldaten kwamen van verschillende gebieden in Guangdong.

Later gebruikte de Hakka in Longgang steeds meer het Dapeng. Waardoor het dialect nu een mengelmoes is van Kantonese en Hakka woorden en klanken.

Ook is het dialect sterk verwant met het Weitouhua, dat de Waitau spreken.

Dapengsprekers

Alle mensen die uit het gebied Longgang vandaan komen kunnen het dialect verstaan en spreken. De meeste sprekers wonen in New York, Longgang en Hongkong. Het dialect wordt steeds minder gesproken omdat de meeste jongeren het niet hebben geleerd en omdat Standaardkantonees steeds populairder wordt.

Op het Hongkongse Ping Chau/平洲, een eiland in Dapeng Wan/大鹏湾, wordt een variant van het Dapeng gesproken. Het verschil is klein het ligt op de intonatie van woorden. Er is een vervorming van de Dapenghua klank naar de Ping Chau klank .

Nederland heeft ongeveer duizend Chinezen die het Dapeng en het dialect Pingchau spreken en nog eens duizenden die het verstaan. Voor Kantonezen is het Dapeng makkelijk te verstaan doordat het verschil tussen Kantonees en Dapeng alleen de intonatie van woorden betreft.

Uitspraak

Alle Chinese woorden behalve de tweede Mandarijnse woorden moeten op z'n Nederlands uitgesproken worden. De "uh" van "uh" van "huh?". De "ur" van "Turk". De "aauw" van de "auw" van "miauw. De "ôow" van de "oo" van "boog". De "oe" van "doen". De "j" van "Janssen". De "dj" van het Engelse "jeans". De letters waar een accent grave op staat betekent dat de klank naar boven verheven wordt. Voorbeeld: de "a" van "maken" wordt bij á de ' "aa" van "maar?" bij een vraag '

woorden in vergelijking
Nederlands Dapenghua Dapenghua (IPA) Standaardkantonees Standaardkantonees (IPA) Standaardmandarijn/pinyin
één Yát 一 Yāt 一 Ie/yi 一
twee Ngie 二 Yie 二 Ur/er 二
drie Sam 三 Saam 三 San/san 三
vier Sie 四 Seej 四 Ss/Si 四
vijf MM 五 MM 五 Woe/wu 五
zes Lók 六 Lok 六 Ljuw/liu 六
zeven Chat 七 Chat 七 Chie/qi 七
acht Páat 八 Paat 八 Baa/ba 八
negen Kauw 九 Kauw 九 Djuw/jiu 九
tien Sáp 十 Sap 十 Sj/shi 十
honderd miljoen Jak 億 Jik 億 Ie/yi 億
kleur Sak 色 Sik 色 Suh/se 色
groen Lók 綠 Lok 綠 Luu/lü 綠
dankuwel Toh Chéh 多謝 (in Standaardkantonees als "多車") Toh Cheh 多謝 Sjeh Sjeh/xiexie 謝謝
alstublieft MM K'oei 唔該 MM Kooi 唔該 Sjeh Sjeh/xiexie 謝謝
ruilen Óen 換 Woen 換 Goewan/huan 換
groot T'áai 大 Taai 大 Daa/da 大
goed Haauw 好 Hoow 好 Haauw/hao 好
boven Sôong 上 Seung 上 Sjang/shang 上
geen Maauw 冇 Moow 冇 Boe/bu 不
ook Taauw 都 Toow 都 Daauw/dao 都
door 由於 由於 由於
weten Sák 識 Sik 識 Dj daauw/zhi dao 知道
komen
weten T'íe 知 Chie 知 Dj daauw/zhi dao 知道
zitten Chōh 坐 (in Standaardkantonees als "錯") Choh 坐 Dzwo/zuo 坐
maken Chǎng 整 Chǐng 整 Djwo/zuò 做
begrijpen Mang Pák 明白 Ming Paak 明白 Ming Baj/ming bai 明白
roepen/commanderen
de deur openen Foej Moen 開門 Hooj Moen 開門 Káaj Men/kai men 開門
China Chòng Kók 中國 Chóng Kwôk 中國 Djong Gwoh/zhongguo 中國
Shanghai 上海 Sôong Foej 上海 Seung Hooj 上海 Sjang Haaj/Shanghai 上海
hij他/zij她/het它 Hǐe 佢 Heui 佢 Taa/ta 他/她/它
oma van vaderskant Aa Maa Aa Maa 阿嫲 Naai Naai/nainai奶奶
oma van moederskant 姊婆 阿婆 Laauw Laauw/laolao姥姥
moeder 阿奶 阿媽
de was ophangen 灑乾 晾杉
gisteren 瘡日 沉日 Djwoh T'jen/zuotian 昨天
lange tijd Djuw/jiu
dik persoon 肥佬 肥佬 胖子
chinese achternaam Zhang,Cheung 張/张 Chôong 張 Cheung 張 Djang/zhang 張
vroeg (ochtend) Chaauw 早 Choow 早 Chaauw/zao 早
de hele dag 成日 成日 全天
alles Tsien 全 Tsuun 全 Tsjwen/chuan 全
het weer T'íen Híe 天氣 T'ǐen Heej 天氣 T-jen Ch'ie/tiānqì天氣
modern Sien Chan 先進 Sien Chun 先進 Ssjen Djin/xiānjìn
stage Sak Chap 實集 Sat Chaap 實集
afstuderen Pát Niep 畢業 Pat Yiep 畢業 Bie Yeh/bìyè 畢業
nieuwe zaak openen Fóei Chôong Hooi Chéung K'aj Djang/kaizhang
zak Teuj 袋 Tooi 袋 Daai/dài 袋
retour Leuj Woei 來回 Lóoi Woei 來回 Laai GGweej/laihui 來回
keuken Ch'uu Fong 廚房 Ch'uu Fôong 廚房 Ch'oe Fang/chúfáng 廚房
oranje pompoen 金瓜 黃瓜 南瓜
weg/pad Loe 路 Loow 路 Loe/lu 路
acountant Wóei Kaj 會計 Woei Kaj 會計 GGweej Djie 會計
huisarts Kaa T'ang Ngie Saang 家庭醫生 Kaa T'ing Yie Sang 家庭醫生 Djaa Tieng Ie Sjung/jiatingyisheng 家庭醫生
tafel Djwoh/zuo 桌
auto, kar Ch'uh/Che 車
offeren bij de vooroudergraven 家祠 拜山 祭祖
contract Háap T'ong 合同 Hap T'ong 合同 合同